Keine exakte Übersetzung gefunden für عن حسن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عن حسن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bei der Wahl des Unesco-Generaldirektors ist von Seiten des Westens somit eine Chance vertan worden. Anstatt Farouk Hosny im letzten Moment die Stimme zu versagen, hätten gerade die europäischen Vertreter im Unesco-Exekutivrat frühzeitig auf die Nominierung eines besser geeigneten arabischen Kandidaten drängen müssen.
    لقد فوّت الغرب على أنفسهم فرصة في انتخابات أمين عام منظمة اليونسكو، فبدلا من الامتناع عن التصويت لصالح فاروق حسني في اللحظة الأخيرة كان على الممثلين الأوروبيين الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أن يحثوا العرب مبكرا على تعيين مرشح عربي أفضل.
  • Ed Husains Rückzug vom radikalen Islam
    ارتداد عيد حسن عن التطرّف الإسلاموي
  • Solche staatlichen Aufgaben können aber nicht durch prophylaktische Bekundungen des guten Willens wahrgenommen werden.
    غير أنَّ مثل هذه الواجبات الحكومية لا يمكن لمسها من خلال بيانات وقائية عن النوايا الحسنة.
  • Arabische Menschenrechtler kritisieren die US-Politik im Umgang mit ihren Heimatländern. Ein gutes Jahr nach Präsident Obamas Kairoer Rede würden die Vereinigten Staaten den guten Absichten zu wenig Taten folgen lassen
    ينتقد الناشطون العرب المدافعون عن حقوق الإنسان السياسة التي تنتهجها الولايات المتَّحدة الأمريكية في التعامل مع بلدانهم. وبعد مرور عام كامل على الخطاب الذي ألقاه الرئيس الأمريكي، باراك أوباما في القاهرة وأعرب فيه عن نوايا بلاده الحسنة، لم تفعل إدارة أوباما سوى القليل
  • Es ist kein gutes Zeugnis, das die arabischen Menschenrechtler der US-Regierung ein gutes Jahr nach der Kairoer Rede von Präsident Barack Obama ausstellen.
    لا يشهد المدافعون العرب عن حقوق الإنسان بشهادة حسنة لإدارة الولايات المتَّحدة الأمريكية بعد مرور عام كامل على الخطاب الذي ألقاه الرئيس باراك أوباما في القاهرة.
  • Diejenigen aber, denen Wir bereits Unsere Huld erwiesen haben, werden davon ferngehalten werden.
    إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون
  • Der Rat dankt dem Präsidenten der Arabischen Republik Ägypten, Hosni Mubarak, für die Einladung der beiden Parteien zu dem Gipfeltreffen, und König Abdullah II bin Al Hussein von Jordanien für seine Teilnahme.
    ويعرب المجلس عن تقديره للرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية لتوجيهه الدعوة إلى كلا الطرفين لحضور مؤتمر القمة، وللملك عبد الله الثاني بن الحسين، ملك الأردن، لمشاركته في المؤتمر.
  • Die wichtigsten Elemente der Methodik sind die Ermittlung strategischer und operativer Risiken (die Gefahr, dass ein Ereignis oder eine Maßnahme die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur Verwirklichung ihrer Organisationsziele und zur erfolgreichen Umsetzung ihrer Strategien beeinträchtigt), die Ziele, Strategie, Prozesse, Risiken und Kontrollmechanismen der Organisation, wie das AIAD sie versteht, eine Evaluierung der bereits bestehenden Kontrollen und das fachliche Urteilsvermögen der jeweiligen Rechnungsprüfer.
    وتشمل العناصر الرئيسية لهذه المنهجية تحديد المخاطر الاستراتيجية والتشغيلية (خطر تأثير حادث أو إجراء ما بصورة سلبية في قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها وتنفيذ استراتيجياتها بنجاح)، وإدراك المكتب لأهداف المنظمة واستراتيجياتها وعملياتها وللمخاطر المواجهة والضوابط المتاحة فيها، وتقييم الضوابط القائمة بالفعل، فضلا عن حسن التقدير المهني لمراجعي الحسابات المعنيين.
  • Der Jahresbericht wurde als willkommenes Attest des generellen Gesundheitszustands der Organisation bezeichnet.
    وقد أُشيــد بالتقرير السنـوي وكان موضع ترحيب بوصفـه تقريرا عن حسن سير الأعمال في المنظمة بشكل عام.
  • Vor allem wenn es darum geht, über die Genehmigung der Anwendung von Gewalt zu entscheiden, sollte der Rat einen Katalog einvernehmlicher Leitlinien annehmen und systematisch anwenden, die von vornherein nicht der Frage gelten, ob Gewalt rechtmäßigerweise angewandt werden kann, sondern vielmehr der Frage, ob sie guten Gewissens und vernünftigerweise angewandt werden sollte.
    وينبغي للمجلس على وجه الخصوص، عندما يقرر الإذن باستعمال القوة أو عدم الإذن به، أن يعتمد ويتناول بشكل منهجي مجموعة من المبادئ التوجيهية المتفق عليها، متطرقا بشكل مباشر ليس إلى ما إذا كان من الممكن قانونا استعمال القوة، بل إلى ما إذا كان ينبغي، استعمالها، باعتبار أن هذا الاستعمال أمر يرضى عنه الضمير ويقره حسن الإدراك.